ƒ–≈¬Ќ»… ≈√»ѕ≈“. ’–≈—“ќћј“»я


 

ѕоучение цар€ јменемхата

ќдно из наиболее попул€рных в ≈гипта поучений - сохранилось множество фрагментов его как на папирусе, так и на черепках (преимущественно от эпохи Ќового ÷арства). ≈сть основани€ полагать, что оригинал был составлен в правление —енусерта I. »зысканный стиль зачастую затрудн€ет понимание и точный перевод.

©  ѕеревод ћ. ј.  оростовцева. ѕечатаетс€ по: ѕовесть ѕетеисе III. ћ., 1978, стр. 222-225.
ѕримечани€:
÷ифры слева указывают на нумерацию строчек иероглифического текста.
«нак [...........] указывает на пропуск в тексте.
«нак [...] указывает на слова опущенные при переводе.

1.1 ѕоучение его величества цар€ ¬ерхнего и Ќижнего ≈гипта —хетепибра 1, сына –а, јменемхата правогласного 2. ѕредстал он
1.2 во сне сыну своему, повелителю всего, и возгласил: "явись как бог! ¬нимай словам моим, и будет благополучно царствование твое над сей землей и
1.3 ќбоими Ѕерегами 3 и, и приумножишь счастье страны. ќстерегайс€ черни 4, дабы не случилось с тобою
1.4 непредвиденного. Ќе приближайс€ к ней в одиночестве, не довер€й даже брату своему, не знайс€ даже с другом своим, не приближай к себе
1.5 никого без нужды. —ам оберегай жизнь свою даже в час сна, ибо нет преданного слуги
1.6 в день несчасть€. я подавал бедному, € возвышал малого. я был доступен неимущему, как и имущему. Ќо вот вкушавший
1.7 хлеб мой подн€л на мен€ руку. “от, кому € прот€гивал длань свою, зате€л смуту против мен€.
1.8 ќблачавшийс€ в тонкое полотно мое смотрел на мен€, как на тень, умащавшийс€ благовони€ми моими
1.9 лил воду 5 [...] »зображени€ мои - средь живых, и посмертные наделы мои отданы тем, кому назначено
1.10 править поминовение мен€,
1.11 доселе не слыханное, и совершать за мен€ великий подвиг ратный, доселе не виданный. [...................................................] Ќе сопутствует удача не ведающему
1.12 того, что надлежит ему знать. » вот случилось это после ужина, когда наступила ночь и пришел час отдохновени€ от забот. ”легс€ € на ложе свое
2.1 утомленный, и сердце мое погрузилось в сон. » внезапно раздалось бр€цание оружи€, и назвали им€ мое. “огда стал € подобен змее, детищу земли, в
2.2 пустыне. » мгновенно € пробудилс€ и узрел, что сражаютс€ в опочивальне моей, а € одинок. » пон€л €, что бьютс€ меж собой воины
2.3 мои. ≈сли бы € схватил сразу оружие десницей своею, € обратил бы евнухов 6 в бегство копьем.
2.4 Ќо нет сил у пробудившегос€ в ночи, не боец - одинокий. «наю, не будет мне без теб€, защитника моего, удачи.
2.5 —мотри, подкралась беда без ведома моего, прежде чем оповестил € двор, что назначил теб€ соправителем своим, прежде чем возвел € теб€ на престол вместе с собою,
2.6 и только еще помышл€л о совместном правлении нашем, ибо не был € подготовлен к тому, что случилось, не предвидел € этого, не ведало сердце мое, что дрогнет стража
2.7 мо€. Ќеужели женщины подстрекали воинов? Ќеужели смуту замыслили во дворцовых
2.8 поко€х? Ќеужели прорвали землекопы плотину? 7 ѕомешалась чернь в
2.9 делах своих; от роду € не ведал беды, не было мне равного в доблести.
2.10 я ходил до Ёлефантины, € спускалс€ до ƒельты. я сто€л на границах страны.
2.11 я созерцал пределы ее, € простер до границ могущество длани своей и мощи своей. я взращивал
2.12 злаки, почитал Ќепри 8. Ѕлагосклонен был ко мне Ќил во всех долинах своих, - не голодали в годы правлени€ моего, не испытывали
3.1 жажду тогда, а жили в мире благодар€ де€ни€м моим и прославл€ли мен€. ¬се, что приказывал €, было уместно.
3.2 я смир€л львов и приводил крокодилов 9, € покорил страну ”ауат, € захватил людей
3.3 страны ћаджаи, € изгнал азиатов, словно собак. я воздвиг дворец и украсил золотом палаты его;
3.4 потолок их - из л€пис-лазури, стены - из серебра, пол - из сикоморы, ворота - из меди, запоры - из бронзы.
3.5 Ќо дворцова€ чел€дь зате€ла смуту против мен€. Ѕудь и ты готов к этому, ибо ведомо тебе, что ныне ты сам
3.6 владыка его и владыка всего.  онечно, много людей за стенами дворца: мудрый говорит "да", глупец говорит "нет",
3.7 ибо не знает он, невежественный, что €зык мой - ты, —енусерт, сын мой; когда € ходил еще на ногах своих
3.8 и глаза мои видели, ты был сердцем моим! ¬ благой час родилс€ ты дл€ людей, и
3.9 тебе вознос€т они хвалу. —мотри, положил € начало, - доверши же дело мое до конца! ѕричалила уже барка мо€ к царству мертвых. “ы
3.10 возложишь на главу свою белый венец отпрыска бога; все печати - на местах своих, и идет ликование в честь твою в ладье
3.11 10. Ќастало царствие твое, начатое еще при мне, да не станет оно таким, как мое! Ѕудь отважен, воздвигай пам€тники свои,
3.12 упрочивай укреплени€ свои, уничтожай врагов, которые ведомы тебе, ибо не желаю € видеть их подле твоего величества, - да будешь ты жив, невредим и здрав!"

ѕримечани€:

  1. —хетепибра - тронное им€ јменемхата I (ок. 1991-1962 гг. до н.э.).
  2. правогласный - царь, отождествл€емый с ’ором, выигравшим т€жбу с —етом за египетский трон; также покойный, оправданный на загробном суде ќсириса.
  3. ќба Ѕерега - т.е. ≈гипет, долина Ќила.
  4. чернь - егип. "неджес" - "малый", часто - обозначение незнатных воинов.
  5. ...лил воду - веро€тно, совершал посмертное возли€ние - образ, выражающий идею, что злоумышленники не считались с царем, счита€ его как бы мертвым.
  6. ...евнухов - уничижительное наименование врагов цар€ как людей слабосильных - не насто€щих мужчин (в противоположность фараону, воплощающему мужество и мужскую силу). ¬ ≈гипте существование евнухов до I тыс. до н.э. не доказано.
  7. ...прорвали землекопы плотину - поэтический образ, имеетс€ в виду, что злодеи смогли пробратьс€ в охран€емый стражей дворец.
  8. Ќепри - бог зерна.
  9. ...смир€л львов и приводил крокодилов - в египетской образности первые олицетвор€ли племена пустыни, а вторые - народности, жившие к югу от Ёлефантины.
  10. ...в ладье. Pa - в барке солнечного бога, на которой он переплывает небесный океан.



|–У–Ы–Р–Т–Э–Р–ѓ –°–Ґ–†–Р–Э–Ш–¶–Р –°–Р–Щ–Ґ–Р –С–Ы–Ш–Ц–Э–Ш–Щ –Т–Ю–°–Ґ–Ю–Ъ|