ƒ–≈¬Ќ»… ≈√»ѕ≈“. ’–≈—“ќћј“»я


 

¬«я“»≈ ёѕџ

ѕапирус ’аррис 500; датируетс€ тем же временем, что и "ќбреченный царевич", но врем€ действи€ отнесено к царствованию ћенхеперры, иначе “утмоса III, величайшего завоевател€ XVIII династии (XV в. до н.э.). Ќачало текста сильно повреждено, однако €сно, что герой сказки ƒжехути заманил правител€ ёпы в свой стан и захватил его. ¬з€тие города ёпы осуществл€етс€ хитростью, напоминающей предание о тро€нском коне. ѕеревод сделан с той же иероглифической транскрипции ј. √ардинера.

©  "ѕовесть ѕетеисе III", ƒревнеегипетска€ проза. ѕеревод с древнеегипетского, вступительна€, стать€ и комментарии. ћ. ј.  оростовцева. “ексты подготовлены  . Ќ. ∆уковской. ћ., "’удожественна€ литература", 1978 г.
ѕримечани€:
Ќумераци€ строк в переводе соответствует египетскому тексту. ћноготочием в пр€мых скобках обозначены пропущенные места, текст которых разрушен или не поддаетс€ расшифровке.
1.1 [...] сто двадцать сирийских воинов [...] как и корзины [...]
1.2 дл€ ƒжехути [...]
1.3 войско фараона, - да будет он жив, невредим и здрав ! [...] их лица [...] » через час они были пь€ны. ƒжехути сказал правителю ёпы [...]
1.4 [...] с моей женой и детьми в твой город. ѕусть войдут с ними вместе сирийские
1.5 воины и кони, и пусть дадут им есть, или же пусть один апр сопровождает
1.6 [...] каждого из них. » дали им кров и пищу.
1.7 [...] царь ћенхеперра, - да будет он жив, невредим и здрав! ѕришли доложить об этом ƒжехути.
1.8 ¬раг из ёпы сказал ƒжехути: "ћое желание - взгл€нуть на великую палицу цар€ ћенхеперры 1, - да будет он жив, невредим и здрав! -
1.9 им€ которой - [...] ѕрекрасна€.  л€нусь душой цар€ ћенхеперры, - да будет он жив, невредим и здрав! - она тво€ сегодн€ в твоих руках [.........
1.10 ...] принеси ее мне". » вот как поступил ƒжехути: он принес палицу цар€ ћенхеперры
1.11 [...] в его одежде. ¬стал ƒжехути перед врагом из ёпы и сказал: "¬згл€ни на мен€, враг из
1.12 ёпы! ¬от палица цар€ ћенхеперры, - да будет он жив, невредим и здрав! - грозного льва, сына богини —ахмет, јмон наделил его
1.13 своею силой". » подн€л он руку и нанес удар в висок врагу из ёны. » враг из ёпы упал [..................
2.1 ...] перед ним. ƒжехути приказал надеть на него €рмо и св€зать кожаным ремнем
2.2 [...] поверженного врага из
2.3 ёпы. » прив€зали к его ногам медный груз весом в четыре немсета. » ƒжехути приказал
2.4 доставить двести корзин, которые загод€ повелел сплести, и приказал спр€тать в них двести воинов.
2.5 » вот полны руки воинов веревками и €рмами, и опечатаны корзины
2.6 печатью. » дали люд€м в корзинах также их сандалии
2.7 и оружие [...] » отр€дили отборных воинов - всего п€тьсот человек - нести корзины.
2.8 » сказали им: " огда войдете в
2.9 город, откройте корзины, выпустите товарищей своих. » вы захватите вс€кого человека в городе и св€жете его
2.10 без промедлени€". » вышли сказать возничему врага из ёпы:
2.11 "“вой господин говорит: "»ди скажи своей госпоже: "Ћикуй! Ѕог —утех отдал нам в руки ƒжехути, жену его и детей его!
2.12 Ћик мой отн€л у них свободу". “ак скажи ей про эти двести корзин, полных людьми,
2.13 веревками и €рмами". » возничий отправилс€ впереди отр€да, чтобы порадовать сердце своей госпожи,
2.14 сказав: "ћы захватили ƒжехути! » открыли врата города перед отр€дом ƒжехути,
3.1 и воины вступили в город. ќни
3.2 выпустили своих товарищей и захватили
3.3 город, - юных и возмужалых, - и наложили
3.4 на всех узы и €рма без промедлени€. “ак могуча€ длань
3.5 фараона, - да будет он жив, невредим и здрав! - захватила вражеский город.
3.6 ј ƒжехути лег спать, отписавши сперва в ≈гипет
3.7 царю ћенхеперре, - да будет он жив, невредим и здрав! - своему владыке:
3.8 "ƒа возликует сердце твое - отдал в твои руки јмон, твой благой отец, врага
3.9 из ёпы, и всех его людей, и город его.
3.10 ѕрисылай за пленными
3.11 и добычею, и да наполнишь ты дом отца твоего јмона-–а, цар€ богов,
3.12 рабами и рабын€ми. » да будут они повержены под стопы твои
3.13 навеки !" ( олофон.) ƒоведено сие прекрасно до конца
3.14 ради души искусного своими пальцами войскового писца [...]

ѕримечани€:

  1. ѕалица ћенхеперры - магическое победоносное оружие “утмоса III.



|–У–Ы–Р–Т–Э–Р–ѓ –°–Ґ–†–Р–Э–Ш–¶–Р –°–Р–Щ–Ґ–Р –С–Ы–Ш–Ц–Э–Ш–Щ –Т–Ю–°–Ґ–Ю–Ъ|