ƒ–≈¬Ќ»… »–јЌ » ћјЋјя ј«»я


 

’≈““— »≈ «ј ќЌџ

     

     (перва€ таблица)

     Ђ≈—Ћ» „≈Ћќ¬≈ ї. “јЅЋ»÷ј ќ“÷ј ћќ≈√ќ —ќЋЌ÷ј3.
     І 1.  ≈сли  кто-нибудь  убьет  во  врем€  ссоры  мужчину или
женщину,  то он должен сам доставить труп;  4 головы4  он  должен
дать  взамен,  мужчин  или  женщин соответственно,  и он отвечает
своим домом5.
     І 2.  ≈сли кто-нибудь убьет во врем€ ссоры раба или  рабыню,
то он должен сам доставить труп;  2 головы он должен дать взамен,
мужчин или женщин соответственно, и он отвечает своим домом.
     І 3. ≈сли кто-нибудь ударит свободного мужчину или свободную
женщину,  и  если  жертва  умрет,  причем  у  него не было на это
умысла6, то он должен сам доставить труп; 2 головы он должен дать
взамен, в дом его их он должен отправить.
     І 4.  ≈сли  кто-нибудь  ударит раба или рабыню и если жертва
умрет,  причем у него не было на это умысла,  то  он  должен  сам
доставить труп;  1 человека он должен дать взамен,  и он отвечает
своим домом7.
     ѕозднейший вариант І4.  ≈сли кто-нибудь  ударит  раба  и  он
умрет, причем у него не было на это умысла, то он должен дать ...
мин  серебра.  ≈сли  же  умрет женщина-рабын€,  то он должен дать
2 мины серебра.
     І 5. ≈сли кто-нибудь убьет хеттского торговца8, то он должен
дать 100 мин серебра, и отвечает своим домом. ≈сли это случитс€ в
стране Ћуви€ или в стране ѕала, то он должен дать 100 мин серебра
и возместить его добро.  ≈сли это случитс€ в стране ’атти,  то он
должен также сам доставить труп торговца.
     ѕозднейший  вариант  І 5.  ≈сли  кто-нибудь  убьет хеттского
торговца из-за его имущества, то он должен дать ... мин серебра и
возместить его имущество в тройном размере.
     ≈сли же  имущества  тот не имеет при себе и кто-нибудь убьет
его во врем€ ссоры,  он должен дать 6 мин серебра. ≈сли же у него
не было на это умысла, то он должен дать 2 мины серебра.
     І 6.  ≈сли  какой-либо человек,  мужчина или женщина,  умрет
насильственной смертью в чужом общинном  поселении,  то  тот,  на
чьем  участке он умрет,  должен отрезать 100 гипессаров от своего
пол€, и наследник должен получить их.
     ѕозднейший вариант І 6.  ≈сли человек  умрет  насильственной
смертью на поле, принадлежащем другому человеку, и если умерший Ч
свободный человек, то тот, на чьем поле умер человек, должен дать
все  поле,  дом  и  1  мину 20 сиклей серебра.  ≈сли же это умрет
женщина,  то он должен дать 3 мины серебра.  ≈сли  же  нет  пол€,
принадлежащего   другому   человеку,   то  должно  быть  отмерено
рассто€ние от места убийства в 3 данна в одву сторону и в 3 данна
в  другую сторону,  и какое бы селение на этом рассто€нии ни было
найдено,  наследник  у  тех  обитателей  селени€   должен   вз€ть
возмещение.  ≈сли нет селени€ на этом рассто€нии,  то он лишаетс€
возмещени€.
     І 7.  ≈сли кто-нибудь ослепит свободного человека или выбьет
ему  зуб,  то  прежде обычно давали 1 мину серебра,  теперь же он
должен дать 20 сиклей серебра, и в дом их он должен отправить.
     ѕозднейший  вариант І 7.  ≈сли  кто-нибудь  во  врем€  ссоры
ослепит  свободного  человека,  то он должен дать 1 мину серебра.
≈сли  при  этом  у него не было на это умысла,  то он должен дать
20 сиклей серебра.
     І 8.  ≈сли  кто-нибудь  ослепит  раба  или рабыню или выбьет
ему/ей зуб, то он должен дать 10 сиклей серебра, и отвечает своим
домом.
     ѕозднейший  вариант  І 8.  ≈сли  кто-нибудь  во  врем€ ссоры
ослепит раба,  то он должен дать 20 сиклей серебра. ≈сли при этом
у  него  не  было  на  это  умысла,  то  он должен дать 10 сиклей
серебра.
     ≈сли кто-нибудь  выбьет  зубы  свободному  человеку,  то   в
случае,  если  он  выбьет 2 или 3 зуба,  он должен дать 12 сиклей
серебра.  ≈сли же это Ч раб,  то виновный должен  дать  6  сиклей
серебра.
     І 9.  ≈сли  кто-нибудь  разобьет голову человека,  то прежде
обычно давали 6 сиклей серебра.  »з них пострадавший брал 3 сикл€
серебра и дл€ дворца обычно брали 3 сикл€. “еперь же царь отменил
долю, полагавшуюс€ дворцу, и только сам пострадавший должен вз€ть
себе 3 сикл€ серебра.
     ѕозднейший  вариант  І 9.  ≈сли  кто-нибудь  разобьет голову
человека, то пострадавший должен вз€ть 3 сикл€ серебра.
     І 10.  ≈сли кто-нибудь причинит вред человеку и сделает  его
больным,  то  он  должен за ним ухаживать.  ќн должен дать вместо
него человека,  и тот должен работать в доме пострадавшего до тех
пор,  пока  тот не поправитс€.   огда же он поправитс€,  виновный
должен дать ему 6 сиклей серебра, и он сам должен также заплатить
плату врачу.
     ѕозднейший  вариант  І 10.  ≈сли  кто-нибудь сильно повредит
голову свободному человеку,  то он должен за  ним  ухаживать.  ќн
должен  дать  вместо него человека,  и тот должен работать в доме
пострадавшего до тех пор,  пока он не  поправитс€.   огда  же  он
поправитс€,  виновный  должен  дать  ему 10 сиклей серебра,  и он
должен также дать плату врачу в размере 3 сиклей серебра. ≈сли же
пострадавший Ч раб, то виновный должен дать 2 сикл€ серебра.
     І 11.  ≈сли  кто-нибудь  сломает  руку  или  ногу свободному
человеку,  то он должен дать ему 20 сиклей серебра, и он отвечает
своим домом.
     ѕозднейший  вариант  І 11.  ≈сли кто-нибудь сломает руку или
ногу  свободному  человеку,  то  в  случае,  если  тот  останетс€
калекой,  он  должен  дать ему 20 сиклей серебра.  ≈сли же тот не
останетс€ калекой, он должен дать ему 10 сиклей серебра.
     І 12. ≈сли кто-нибудь сломает руку или ногу рабу или рабыне,
то он должен дать 10 сиклей серебра, и он отвечает своим домом.
     ѕозднейший  вариант  І 12.  ≈сли кто-нибудь сломает руку или
ногу рабу,  то в случае,  если тот останетс€ калекой,  он  должен
дать ему 10 сиклей серебра.  ≈сли же тот не останетс€ калекой, то
он должен дать ему 5 сиклей серебра.
     І 13. ≈сли кто-нибудь откусит нос свободному человеку, то он
должен дать 1 мину серебра, и он отвечает своим домом.
     ѕозднейший  вариант   І  13.  ≈сли  кто-нибудь  откусит  нос
свободному человеку,  то он должен дать  30  мин  серебра,  и  он
отвечает своим домом.
     І 14.  ≈сли  кто-нибудь  откусит нос рабу или рабыне,  то он
должен дать 3 сикл€ серебра, и он отвечает своим домом.
     ѕозднейший вариант І 14.  ≈сли кто-нибудь откусит  нос  рабу
или рабыне, то он должен дать 15 мин серебра.
     І 15.  ≈сли кто-нибудь порвет ухо свободному человеку, то он
должен дать 12 сиклей серебра, и он отвечает своим домом.
     ѕозднейший  вариант  І 15.  ≈сли   кто-нибудь   порвет   ухо
свободному человеку, то он должен дать 12 сиклей серебра.
     І 16.  ≈сли  кто-нибудь  порвет  ухо рабу или рабыне,  то он
должен дать 3 сикл€ серебра.
     ѕозднейший вариант І 16. ≈сли кто-нибудь порвет ухо рабу или
рабыне, то он должен дать 6 сиклей серебра.
     І 17.  ≈сли по чьей-либо вине свободна€ женщина родит прежде
времени и если  это  случитс€  на  10  мес€це  беременности9,  то
виновный должен дать  10 сиклей серебра;  если же это случитс€ на
5 мес€це  беременности,  он должен  дать  5 сиклей  серебра, и он
отвечает своим домом.
     ѕозднейший  вариант  І 17.  ≈сли по чьей-либо вине свободна€
женщина родит прежде времени,  то виновный должен дать 20  сиклей
серебра.
     І 18. ≈сли по чьей-либо вине рабын€ родит прежде времени, то
если это случитс€ на 10 мес€це беременности, виновный должен дать
5 сиклей серебра.
     ѕозднейший вариант І 18. ≈сли по чьей-либо вине рабын€ родит
прежде времени, то виновный должен дать 10 сиклей серебра.
     І 19.  ј. ≈сли какой- нибудь человек из страны Ћуви€ украдет
человека  Ч  мужчину или женщину Ч из города ’аттусаса10 и уведет
его в страну Ћуви€11,  его господин же найдет его,  то  он  может
забрать всю его чадь12.
     Ѕ. ≈сли в городе ’аттусасе какой-нибудь человек страны ’атти
украдет человека страны Ћуви€ и уведет его  в  страну  Ћуви€,  то
прежде  обычно  давали  12  человек,  теперь  же он должен дать 6
человек, и он отвечает своим домом.
     І 20.  ≈сли какой-нибудь человек страны ’атти  украдет  раба
человека  страны  ’атти13 из страны Ћуви€ и приведет его в страну
’атти,  его хоз€ин же  найдет его,  то похититель должен дать ему
12 сиклей серебра, и он отвечает своим домом.
     І 21.  ≈сли кто-нибудь украдет раба, принадлежащего лувийцу,
из страны Ћуви€ и приведет его в  страну  ’атти,  его  хоз€ин  же
найдет   его,  то  он  должен  вз€ть  себе  только  самого  раба;
возмещени€ же нет14.
     І 22.  ≈сли раб убежит и кто-нибудь приведет его  назад,  то
если  он  поймает  раба неподалеку,  тот (хоз€ин раба) ему должен
дать обувь;  если он поймает раба  по  эту  сторону  реки15,  тот
должен  дать  ему  2  сикл€  серебра,  если он поймает раба по ту
сторону реки, тот должен дать ему 3 сикл€ серебра.
     І 23.  ≈сли раб убежит,  и если он пойдет в страну Ћуви€, то
тому,  кто  его  назад  приведет,  хоз€ин  должен  дать  6 сиклей
серебра.  ≈сли раб убежит,  и если он пойдет во вражескую страну,
то  тот,  кто  его  все же назад приведет,  сам должен вз€ть себе
этого раба.
     І 24.  ≈сли раб или рабын€ убегут,  то тот, у чьего очага их
хоз€ин  найдет  их,  должен дать плату за мужчину за 1 год 2? мин
серебра, а за женщину за 1 год он должен дать 50 сиклей серебра.
     ƒревний вариант І 24.  ≈сли раб или рабын€ убегут, то тот, у
чьего очага их хоз€ин найдет их,  должен дать плату за мужчину за
1 мес€ц 12 сиклей серебра, а за женщину за 1 мес€ц он должен дать
6 сиклей серебра.
     І 25.  ≈сли человек осквернит сосуд или источник,  то прежде
давали 6 сиклей  серебра;  тот,  кто  осквернил,  давал  3  сикл€
серебра,  и  дл€  дворца обычно брали 3 сикл€ серебра.  “еперь же
царь  отменил  долю,  полагавшуюс€  дворцу.   “олько   тот,   кто
осквернит,  должен  дать  теперь  3 сикл€ серебра,  и он отвечает
своим домом16.
     І 26.  ј.  ≈сли женщина прогон€ет от себ€ мужчину ... то она
должна  дать ему ...  и дол€ наследника ...  мужчина должен вз€ть
себе своих детей.
     Ѕ. ≈сли мужчина уходит от женщины ...  то он  может  продать
ее; тот же, кто ее купит, должен дать 12 сиклей серебра.
     І 27.  ≈сли  мужчина  возьмет себе жену и приведет ее в свой
дом,  то он берет ее приданое вместе с ней.  ≈сли женщина  в  его
доме умрет,  а ее имущество сжигают во врем€ похорон,  то мужчина
должен получить ее приданое. Ќо если она умрет в доме отца своего
и если остаютс€ дети, то мужчина не должен получить ее приданое.
     І 28.  ј. ≈сли девушка помолвлена с одним мужчиной, а другой
ее уводит,  то тот,  кто ее  уводит,  должен  возместить  первому
человеку то,  что тот дал (за невесту).  ќтец и мать ее не должны
давать возмещени€.
     Ѕ. ≈сли отец и мать сами отдают ее другому мужчине,  то отец
и мать дают возмещение.
     ¬. ≈сли  отец  и  мать отказываютс€ дать возмещение,  то они
должны разлучить ее с ним.
     І 29.  ≈сли  девушка  св€зана  по  брачному   соглашению   с
мужчиной, и он за нее заплатит брачный выкуп, а впоследствии отец
и мать разрывают соглашение и ее разлучают с  этим  мужчиной,  то
они должны возместить выкуп в двойном размере.
     І 30.  ≈сли  мужчина еще не вз€л девушки себе и откажетс€ от
нее, то он должен потер€ть выкуп, который он за нее заплатил.
     І 31. ≈сли свободный мужчина и рабын€ полюб€т друг друга (?)
и будут жить вместе,  и он возьмет ее себе в жены,  и у них будет
свое хоз€йство и дети,  а впоследствии они либо поссор€тс€,  либо
мирно  решат  разойтись  и  раздел€т  свое хоз€йство,  то мужчина
должен вз€ть себе детей,  но женщина  должна  вз€ть  себе  одного
ребенка.
     І 32.  ≈сли  раб  возьмет  себе  в жены женщину,  то дл€ них
судебное решение будет точно таким же.
     ƒревний вариант І 32. ≈сли раб возьмет себе в жены свободную
женщину  и у них род€тс€ дети,  то,  когда они станут делить свой
дом и имущество, большинство детей должна вз€ть женщина, а одного
ребенка Ч раб.
     І 33.  ≈сли  раб  возьмет  себе рабыню,  то дл€ них судебное
решение будет точно таким же.
     ƒревний вариант І 33.  ≈сли раб возьмет себе рабыню, и у них
род€тс€  дети,  то когда они будут делить свой дом и будут делить
свое имущество,  большинство детей возьмет себе  рабын€,  но  раб
возьмет себе одного ребенка.
     І 34.  ≈сли  раб  дает  брачный выкуп за свободную женщину и
возьмет ее себе в жены,  то  никто  не  может  освободить  ее  от
брачных об€зательств.
     І 35.  ≈сли  надсмотрщик  или  пастух  убежит  со  свободной
женщиной и не даст за нее брачного выкупа,  то она  должна  стать
рабыней до третьего года.
     ƒревний  вариант  І 35.  ≈сли  пастух  убежит  со  свободной
женщиной, то она на третий год становитс€ рабыней.
     І 36.  ≈сли раб даст выкуп за свободного юношу и возьмет его
в  качестве з€т€,  вход€щего в дом,  то никто не может освободить
его от брачных об€зательств17.
     І 37. ≈сли кто-нибудь уведет женщину, и с похитителем вместе
будет  отр€д  помощников,  когда  при  этом  два или три человека
умрут, то возмещени€ нет. «акон гласит : Ђ“ы стал волком!ї18.
     І 38.  ≈сли люди вз€ты дл€ суда и кто-нибудь приходит к  ним
как заступник19,  и если их противники по суду приход€т в €рость,
и помощника кто-нибудь из противников  ударит,  и  он  умрет,  то
возмещени€ нет.
     І 39.   ≈сли   человек  общинного  поселени€20  займет  поле
другого,  то  он  будет  выполн€ть  саххан21  (св€занный  с  этим
полем)22.  ≈сли  он  (потом) оставит это поле,  то другой человек
может вз€ть это поле себе; он23 не сможет продать это поле.
     І 40.  ≈сли Ђчеловек должностиї24 исчезнет,  а ему  окажетс€
(на  смену) человек саххана,  и если этот человек саххана скажет:
ЂЁто Ч мо€ должность,  и это Ч мой сахханї, тогда он обеспечит за
собой  право  владеть полем Ђчеловека должностиї25.  ќн по закону
будет  занимать  эту   должность   и   должен   будет   выполн€ть
(соответствующий) саххан.  ≈сли же он откажетс€ от должности,  то
поле Ђчеловека  должностиї  объ€вл€етс€  пустующим  и  его  будут
обрабатывать люди этого общинного поселени€26.
     ≈сли царь даст арнуваласа27,  то это поле должны отдать ему,
и тот должен будет зан€ть эту должность28.
     І 41.  ≈сли человек саххана исчезнет,  а  ему  окажетс€  (на
смену) человек саххана, и этот Ђчеловек должностиї скажет: ЂЁто Ч
мо€ должность,  и это Ч мой сахханї,  то он  обеспечит  за  собой
право владеть полем человека саххана. ќн по закону будет занимать
эту должность и должен будет нести (соответствующий) саххан. ≈сли
же он откажетс€ от этого саххана, то поле человека саххана должно
быть вз€то дл€ дворца, и этот саххан упраздн€етс€29.
     І 42.  ≈сли кто-нибудь нанимает человека30,  и тот  идет  на
войну  и погибает,  то если плата была уже дана,  возмещени€ нет.
≈сли  плата  его  не была еще дана,  то  наниматель  должен  дать
1 человека и плату в размере 12 сиклей серебра,  и он должен дать
плату женщине в размере 6 сиклей серебра31.
     І 43.  ≈сли человек,  как обычно,  переходит реку  вброд  со
своим быком,  и если другой его оттолкнет и схватит быка за хвост
и перейдет через реку,  а хоз€ина быка  унесет  река,  то  именно
этого человека должны вз€ть32.
     І 44.  ј.  ≈сли  кто-нибудь толкнет человека в огонь,  и тот
умрет, то он должен дать за него молодого человека33.
     Ѕ. ≈сли кто-нибудь  совершит  обр€д  очищени€  человека,  то
остатки он должен отнести к месту кремации34;  если же он отнесет
их на чье-либо поле или в чей-либо  дом,  то  это  колдовство,  и
подлежит царскому суду35.
     ѕозднейший   вариант  І 44.   Ѕ.  ...  то  он  должен  снова
совершить над ним обр€д очищени€. ≈сли же в доме что повредит, то
он  должен  снова  совершить  над  ним обр€д очищени€.  ќн должен
возместить единократно в точности то, что в нем (доме) пропадет.
     І 45. ≈сли кто-нибудь найдет утварь, то он должен вернуть ее
владельцу,  тот же должен вознаградить его.  ≈сли же он не отдаст
ее, то он станет вором.
     ѕозднейший вариант І 45.  ≈сли кто-нибудь найдет утварь  или
быка,  овцу,  лошадь или осла, то он должен отогнать их и отвести
их обратно владельцу.  ≈сли же он  не  найдет  владельца,  то  он
должен  заручитьс€ свидетел€ми.  ≈сли же впоследствии их владелец
найдет их,  то он должен вернуть ему то, что пропало, в целости и
сохранности.  ≈сли же он не заручитс€ свидетел€ми,  а их владелец
не найдет их, то он станет вором и должен будет дать возмещение в
тройном размере.
     І 46.  ≈сли кто-нибудь имеет в общинном поселении в качестве
Ђиваруї поле саххана,  то если ему было  дано  все  поле,  то  он
должен нести луцци36.  ≈сли ему была дана лишь часть пол€,  то он
не должен нести луцци,  его должны выполн€ть  люди  из  дома  его
отца.  ≈сли  от пол€ владельца Ђиваруї ему отрежет часть Ђкулеї37
или если люди общинного поселени€ дадут ему поле,  то  он  должен
нести луцци.
     ѕозднейший вариант  І 46.  ≈сли  кто-нибудь имеет в общинном
поселении в качестве Ђиваруї38 поле саххана,  то  если  ему  было
дано  все поле,  то он должен нести луцци.  ≈сли ему было дано не
все поле,  а лишь его часть,  то он не должен  нести  луцци,  его
должны  выполн€ть  люди  из  дома  его отца.  ≈сли поле владельца
Ђиваруї запустело или если люди  общинного  поселени€  дадут  ему
поле, то он должен нести луцци.
     І 47.ј.  ≈сли кто-нибудь имеет поле как подарок цар€,  то он
не должен нести луцци. ÷арь возьмет со стола хлеб и даст ему.
     ѕозднейший вариант І47.ј. ≈сли кто-нибудь имеет поле как дар
цар€,  то он должен нести луцци.  “олько если царь освободит его,
он не должен нести луцци.
     І 47.Ѕ. ≈сли кто-нибудь купит все поле Ђчеловека должностиї,
то  он  должен нести луцци.  ≈сли он купит (сколь угодно) большую
часть пол€,  то он не должен нести луцци. ≈сли ему от пол€ Ђкулеї
часть отрежет,  или жители общинного поселени€ ему дают поле,  то
он должен нести луцци.
     ѕозднейший вариант І 47.Ѕ.  ≈сли кто-нибудь купит  все  поле
Ђчеловека  должностиї,  а  хоз€ин пол€ пропадет,  то какой саххан
царь ему положит,  тот он и будет выполн€ть.  Ќо если хоз€ин пол€
жив  и  если  дом  (семь€) владельца пол€ сохранитс€ в той ли,  в
другой ли местности, то он не должен нести саххан39.
     ѕозднейша€ стать€, параллельна€ І 47.
     ј. ≈сли кто-нибудь имеет поле как дар  цар€,  то  он  должен
нести  луцци,  св€занное с владением именно этим полем.  ≈сли его
освобод€т по приказу дворца, то он не должен нести луцци.
     Ѕ. ≈сли-кто-нибудь купит все поле Ђчеловека  должностиї,  то
цар€  следует  спросить,  и  купивший  поле  должен  нести луцци,
которую царь определит.  ≈сли он прикупает  у  кого-либо  (часть)
пол€,  то он не должен нести луцци.  ≈сли поле заброшено,  и если
жители общинного поселени€ дают ему  поле,  то  он  должен  нести
луцци40.
     І 48.  ’иппарас41  несет луцци,  и никто не должен заключать
торговой сделки с хиппарасом.  Ќикто не должен покупать его сына,
его  пол€  или  его  виноградника.  “от,  кто  вступит в сделку с
хиппарасом,  должен потер€ть уплаченную цену.  „то бы хиппарас ни
продал, он должен получить это назад42.
     І 49.   ≈сли  хиппарас  украдет,  то  возмещени€  нет.  ≈сли
существует объединение Ђтвикканцї43,  к которому он  принадлежит,
то именно объединение Ђтвикканцї и должно дать возмещение. »ногда
же всех обвин€т в воровстве, как если бы они все были обманщиками
или все стали ворами.  “огда пострадавший пусть схватит одного из
них, а тот схватит другого из них; их отдадут под суд44 цар€.
     І 50.  ” людей св€щенного звани€,  которые  имеют  обр€довую
власть  в  городах Ќерике,  јринне и ÷иппаланде45,  и у жрецов во
всех городах дома свободны46,  но люди их  наследственной  доли47
должны нести луцци.  ( ...  ) “от, в воротах чьего дома виднеетс€
вечнозеленое   св€щенное   дерево48,   накрепко   свободен    (от
повинностей).
     І 51.  ѕрежде  дом  того,  кто  становилс€  ткачом  в городе
јринна49,  был   свободным   (от   повинностей),   и   люди   его
наследственной   доли   и   люди   его  рода  были  свободны  (от
повинностей).  “еперь же только его собственный дом  свободен,  а
люди  его наследственной доли и люди его рода должны нести саххан
и луцци; в городе ÷иппаланда то же самое.
     І 52.  –аб  аменного дома50,  раб царевича и  начальник  над
суппату51,  которые  имеют  пол€  среди  полей Ђлюдей должностиї,
должны нести луцци.
     І 53.  ≈сли Ђчеловек должностиї и человек его наследственной
доли  живут вместе,  и если они поссор€тс€ и решат разделить свое
домашнее имущество,  то если на их земле было 10 голов,  Ђчеловек
должностиї должен вз€ть 7 голов и человек его наследственной доли
должен вз€ть 3 головы.  Ѕыков и овец на своей  земле  они  должны
поделить  таким  же  образом.  ≈сли  кто-нибудь  имеет дар цар€ с
удостовер€ющей клинописной таблицей об этом даре,  то  в  случае,
если  они  будут  делить  свои прежние пол€,  Ђчеловек должностиї
должен вз€ть две трети дара,  а человек его  наследственной  доли
должен вз€ть одну треть.
     І 54-55.  54.  ѕрежде воины (племени) ћанда, воины (племени)
—ала,  воины городов “амалки, ’атра, ÷альпа, “асхини€, ’еммува52,
лучники, плотники, конюшие и их люди карухала53 не несли службы и
не исполн€ли повинностей. 55.  огда сыновь€ города ’атти54 Ч люди
саххана  -  пришли  и стали просить отца цар€,  они говорили ему:
ЂЌикто не платит за нас платы55,  и нас  отвергают,  говор€:  Ђ¬ы
одни  -  люди,  несущие  саххан56  !ї.  “огда отец цар€ в тулию57
пришел  и  объ€вил  о  следующем  решении,  скрепленном  печатью:
Ђ»дите, раз вы мои ближние люди, вы должны быть такими же5859
     І 56.   Ќикто   из  медников60  не  свободен  от  участи€  в
фортификационных работах во врем€ похода цар€ и  от  подстригани€
виноградников. —адовники должны нести все луцци61.
     І 57.  ≈сли кто-нибудь украдет племенного бычка, то если это
теленок-сосунок,  то это все равно что не племенной бык,  и  если
это  годовалый бык,  то это все равно что не племенной бык,  если
это двухгодовалый бык,  только тогда он считаетс€  за  племенного
быка.  ѕрежде в виру за это обычно давали 30 быков. “еперь же вор
должен дать 15 голов скота - 5 двухгодовалых быков,  5  годовалых
быков  и  5  тел€т-сосунков.  »  в  дом потерпевшего их он должен
отправить.
     І 58.  ≈сли кто-нибудь украдет племенного жеребца Ч если это
жеребенок-сосунок,  то  это  все  равно что не племенной жеребец,
если это Ч годовалый жеребец,  то это все равно что не  племенной
жеребец,  если  это  Ч  двухгодовалый  жеребец,  только  тогда он
считаетс€ за племенного жеребца.  ѕрежде в  виру  за  это  обычно
давали 30 племенных жеребцов.  “еперь же вор должен дать 15 коней
- 5 двухгодовалых  жеребцов,  5 годовалых жеребцов  и  5 жереб€т-
сосунков. » домом своим он отвечает62.
     І59. ≈сли   кто-нибудь  украдет  племенного  барана,  прежде
обычно давали 30 овец.  “еперь же вор должен дать  15  овец  -  5
рунных овец, 5 баранов, 5 €гн€т. » домом своим он отвечает.
     І 60. ≈сли кто-нибудь найдет племенного быка и сведет с него
тавро,  а его хоз€ин обнаружит это,  то виновный  должен  дать  7
голов  скота:  2  двухгодовалых  быков,  3  годовалых  быков  и 2
тел€т-сосунков. » домом своим он отвечает.
     І 61.  ≈сли кто-нибудь найдет племенного жеребца и сведет  с
него тавро, а его хоз€ин обнаружит это, то виновный должен дать 7
лошадей:  2  двухгодовалых  лошадей,  3  годовалых  лошадей  и  2
жереб€т-сосунков. » домом своим он отвечает.
     І 62.  ≈сли  кто-нибудь  найдет племенного барана и сведет с
него тавро, а его хоз€ин обнаружит это, то виновный должен дать 7
овец:  2  рунных  овцы,  3  баранов,  2  €гн€т.  » домом своим он
отвечает.
     І 63.  ≈сли кто-нибудь украдет  пахотного  быка,  то  прежде
обычно давали 15 голов скота.  “еперь же вор должен дать 10 быков
- 3 двухгодовалых быков,  3 годовалых быков,  4 тел€т-сосунков. »
домом своим он отвечает.
     І 64.  ≈сли кто-нибудь украдет упр€жную лошадь,  то его дело
решаетс€ точно таким же образом.
     І 65.  ≈сли кто-нибудь  украдет  домашнего  (?)  козла,  или
прирученного  дикого  козла,  или  прирученную  горную  овцу,  то
возмещение за них такое же, как если бы это был козел.
     І 66.  ≈сли пахотный бык или упр€жна€ лошадь63,  или корова,
или  упр€жна€  ослица  забредут  в  загон,  или если домашний (?)
козел,  или рунна€ овца,  или баран зайдет в загон,  а его хоз€ин
его  найдет,  то хоз€ин (скота?) должен вз€ть его (как он есть) в
целости и сохранности.  ≈го (хоз€ина загона?) не должны вз€ть как
вора.
     І 67.  ≈сли  кто-нибудь  украдет  корову,  то  прежде обычно
давали 12 голов скота.  “еперь же вор должен дать  6  быков  -  2
двухгодовалых  быков,  2  годовалых  быков и 2 тел€т-сосунков.  »
домом своим он отвечает.
     І 68.  ≈сли кто-нибудь украдет упр€жную кобылу,  то его дело
решаетс€ точно таким же образом.
     І 69.  ≈сли  кто-нибудь  украдет рунную овцу или барана,  то
прежде обычно давали 12 овец. “еперь же он должен дать 6 овец - 2
рунных овцы, 2 баранов и 2 €гн€т. » домом своим он отвечает.
     І 70.  ≈сли кто-нибудь украдет быка,  или лошадь,  или мула,
или осла,  а его хоз€ин обнаружит его,  то  хоз€ин  скота  должен
вз€ть  его в целости и сохранности.  —верх того,  вор должен дать
ему возмещение в двойном размере. » домом своим он отвечает.
     І 71.  ≈сли кто-нибудь найдет быка, лошадь или мула64, то он
должен пригнать его к царским воротам65.  ≈сли же его он найдет в
открытой местности, то старейшины могут его передать нашедшему, и
он  может  его  запр€чь.  ≈сли же хоз€ин скота его найдет,  то он
должен вернуть его в целости и сохранности.  ј если старейшины не
передадут ему скота,  (а он все равно возьмет его),  то он станет
вором.
     І 72.  ≈сли у кого-нибудь на поле падет чужой бык, то хоз€ин
пол€ должен дать 2 быков. » домом своим он отвечает.
     І 73.   ≈сли   кто-нибудь  разделит  на  части  живого  быка
(оказавшегос€ на его земле), то он приравниваетс€ к вору.
     І 74. ≈сли кто-нибудь сломает рог или ногу быку, то он этого
быка  должен  вз€ть  себе,  а  хоз€ину быка он должен дать быка в
хорошем состо€нии.  ≈сли хоз€ин быка скажет:  Ђя бы  вз€л  своего
собственного  быкаї,  то он должен вз€ть своего быка,  а виновный
должен дать ему 2 сикл€ серебра.
     І 75.  ≈сли кто-нибудь запр€жет быка, лошадь, мула или осла,
и  тот падет,  или его сожрет волк,  или тот пропадет,  то вместо
него он должен дать в  замену  такое  же  животное  в  целости  и
сохранности.  ≈сли же он скажет:  Ђќн умер от богаї, то он должен
принести кл€тву.
     І 76.  ≈сли кто-нибудь возьмет под залог быка,  лошадь, мула
или осла,  и тот падет на его земле, то он должен дать возмещение
за него, и его цену он должен дать.
     І 77.  ј.  ≈сли кто-нибудь ударит стельную корову и причинит
выкидыш,  то  он  должен  дать  2 сикл€ серебра.  ≈сли кто-нибудь
ударит стельную кобылу и причинит выкидыш,  то он должен  дать  2
сикл€ серебра.
     Ѕ. ≈сли кто-нибудь выбьет глаз быку или лошади, то он должен
дать 6 сиклей серебра. » домом своим он отвечает.
     І 78.  ≈сли кто-нибудь наймет быка и приложит к нему бич или
кнут66,  и его хоз€ин обнаружит это, то нан€вший должен дать 1 ше
(серебра)67.
     І 79. ≈сли быки пойдут на поле и хоз€ин пол€ их найдет, то в
течение одного дн€ он может их запр€гать, до тех пор пока взойдут
звезды. “огда он должен отогнать их обратно к хоз€ину.
     І 80. ≈сли кто-нибудь бросит овцу волку, то ее хоз€ин должен
вз€ть м€со, а он сам должен вз€ть себе шкуру овцы.
     І 81.  ≈сли кто-нибудь украдет свинью, откормленную на сало,
то прежде обычно давали 1 мину серебра.  “еперь же он должен дать
12 сиклей серебра. » домом своим он отвечает.
     І 82.  ≈сли кто-нибудь украдет свинью со двора, то он должен
дать 6 сиклей серебра. » домом своим он отвечает.
     І 83. ≈сли кто-нибудь украдет супоросую свинью, то он должен
дать 6 сиклей серебра.  ѕорос€т также они должны сосчитать,  и за
каждых 2 порос€т он должен дать одну меру зерна. » домом своим он
отвечает.
     І 84.  ≈сли  кто-нибудь ударит супоросую свинью и она падет,
то его дело решаетс€ точно таким же образом.
     І 85.  ≈сли  кто-нибудь  отделит  маленького  поросенка  (от
матки) и украдет его, то он ... должен дать 1 ше (серебра).
     І 86. ≈сли свинь€ забредет на гумно, или на поле, или в сад,
и хоз€ин гумна, пол€ или сада ударит ее и она падет, то он должен
ее  вернуть  ее  владельцу.  ≈сли  же  он  не  вернет  ее,  то он
приравниваетс€ к вору.
     І 87.  ≈сли кто-нибудь ударит собаку пастуха и она издохнет,
то он должен дать 20 сиклей серебра. » он отвечает своим домом.
     І 88. ≈сли кто-нибудь ударит собаку охотника и она издохнет,
то он должен дать 12 сиклей серебра. » он отвечает своим домом.
     І 89. ≈сли кто-нибудь ударит дворовую собаку и она подохнет,
то он должен дать 1 сикль серебра.
     І 90.  ≈сли  собака  сожрет свиное сало и хоз€ин сала найдет
ее, он ее может убить и достать сало из ее желудка. ¬озмещени€ за
это нет.
     І 91. ≈сли кто-нибудь украдет пчел из уль€, то прежде давали
1 мину серебра.  “еперь же виновный должен дать 5 сиклей серебра.
» он отвечает своим домом.
     І 92.  ≈сли кто-нибудь украдет 2 уль€ или 3 уль€,  то прежде
виновного отдавали на съедение пчелам. “еперь же он должен дать 6
сиклей серебра.  ≈сли кто-нибудь украдет улей,  в котором не было
пчел, то он должен дать 3 сикл€ серебра.
     І 93.  ≈сли заранее схват€т свободного человека, пока он еще
не  забралс€  в  дом,  то он должен дать 12 сиклей серебра.  ≈сли
заранее схват€т раба, пока он еще не забралс€ в дом, то он должен
дать 24 сикл€ серебра.
     І 94.  ≈сли  свободный человек совершит кражу в доме,  то он
должен отдать назад вещи  в  целости  и  сохранности.  ѕрежде  за
воровство обычно давали сверх того 1 мину серебра.  “еперь же вор
должен дать 12 сиклей серебра.  ≈сли он  много  украдет,  то  его
об€жут  дать  большое  возмещение.  ≈сли он мало украдет,  то его
об€жут дать небольшое возмещение. » он отвечает своим домом.
     І 95.  ≈сли раб совершит кражу в доме,  то он должен  отдать
назад вещи в целости и сохранности. «а воровство он должен дать 6
сиклей серебра. ” него также надо отрезать нос и уши и отдать его
назад  его  хоз€ину.  ≈сли  он много украдет,  то его об€жут дать
большое возмещение.  ≈сли он мало украдет,  то  его  об€жут  дать
небольшое  возмещение.  ≈сли  его хоз€ин скажет Ђя дам возмещение
вместо негої,  то он должен дать возмещение. ≈сли же он откажетс€
дать возмещение, то тем самым он лишаетс€ этого раба68.
     І 96. ≈сли свободный человек совершит кражу в хлебном амбаре
и возьмет из хлебного амбара зерно,  то он должен наполнить амбар
зерном и дать 12 сиклей серебра. » он отвечает своим домом.
     І 97.  ≈сли раб совершит кражу в хлебном амбаре и возьмет из
хлебного амбара зерно, то он должен наполнить амбар зерном и дать
6 сиклей серебра. » он отвечает своим домом69.
     І 98.  ≈сли  свободный  человек  подожжет дом,  то он должен
снова построить дом.  ќн непременно должен возместить за то,  что
пропадет в доме, будь то человек, крупный рогатый скот или овцы.
     І 99.  ≈сли  раб  подожжет  дом,  то  его хоз€ин должен дать
возмещение вместо него.  ” раба следует  отрезать  нос  и  уши  и
отдать  его  назад  хоз€ину.  ≈сли  же  тот  хоз€ин  раба не даст
возмещени€, то тем самым он лишаетс€ этого раба.
     І 100.  ≈сли кто-нибудь подожжет  сарай  дл€  скота,  то  он
должен  кормить скот пострадавшего,  а следующей весной он должен
дать возмещение:  он должен отдать сарай.  ≈сли  в  нем  не  было
соломы, то он должен построить сарай70.


      
 омментарий

     1.  ак и прочие древневосточные сборники  законов,  хеттские
«аконы казуальны (т.е.  перечисл€ют отдельные случаи, не забот€сь
о систематическом освещении всех вариантов той или иной ситуации,
и  оставл€ют без внимани€ целые сферы жизни).  ѕреимущественно их
интересует   уголовна€   отвественность   и   точки   пересечени€
государственной  и  общинной  собственности  на  землю  (как и во
многих обществах ѕередней јзии,  земл€  в  ’атти  распадалась  на
государственный   и  общинный  фонд;  из  первого  цари  выдел€ли
условные  держани€,  а  также  частные  в  точном  смысле   слова
вотчины).     ’еттские     «аконы     поражают     исследователей
бессистемностью,  но некую рубрикацию  можно  провести  и  здесь:
ст.1-18  -  убийство  и  членовредительство;  ст.19-24 - владение
рабами и  беглые  рабы;  ст.25  -  ритуальное  осквернение  воды;
ст.26-36  -  исключительные  казусы  брачного  права;  ст.37-38 -
оправданное убийство; ст. 39-41 - держание обложенных повинностью
саххана  Ђполейї;  ст.42  -  набор войска;  ст.43-44 - несчастные
случаи, св€занные с водой и огнем; ст.45 - находка собственности;
ст.46-56   -  услови€  пользовани€  землей  и  повинность  луцци;
ст.57-92 -  кража  скота  и  другие  преступлени€,  св€занные  со
скотом;  ст.93-100  -  поджог;  ст.101-118 - виноградники и сады;
ст.119-149  -  кража  и  порча  разных  видов   собственности   и
правонарушени€ при купле-продаже;  ст.150-161 - тарифы на услуги;
ст.162-163 - некоторые сельскохоз€йственные проступки;  164-170 -
ритуальные предписани€ и колдовство;  ст.171 - лишение наследства
матерью;  ст.172 - возмещение за спасение  от  голода;  ст.173  -
неповиновение   власти;   ст.174-176ј   -   разные  повторени€  и
дополнени€ к некоторым предыдущим стать€м; ст.176Ѕ-186 - фиксаци€
цен;  ст.187-200ј - сексуальные преступлени€;  ст.200Ѕ - плата за
обучение   ремеслу.   —уд€   по   количеству   статей,   хеттских
законодателей   крайне  интересовали  нормы  наказани€  и  тарифы
(товарно-денежные  отношени€  хеттское  государство  регулировало
весьма детально,  ст.150,  158, 176-183, 186. ќтметим сразу, что,
уже   суд€   по   массовому    применению    денежных    штрафов,
товарно-денежные   отношени€   в  ’атти  были  весьма  развиты  и
распространены,  но   в   оборот   при   этом   вводилась   почти
исключительно   движимость,   а   не   земл€.   ¬ажнейшей  частью
движимости,  поступавшей в продажу,  был скот;  роль скотоводства
была так велика, что овцы служили даже мерилом стоимости нар€ду с
серебром).
     ¬ целом дл€  «аконов  характерны  довольно  высока€  по  тем
временам   гуманность   и   своего  рода  рассудительность.  “ак,
большинство преступлений, в том числе убийства и тем более кражи,
караютс€ не смертью (ср.  «’!), а штрафами. —мертью казн€т только
за   сопротивление   власти   (т.е.политическое    преступление),
ритуальные и половые преступлени€.  ƒалее,  хетты придают большое
значение   мотиву   преступлени€    (корысть,    гнев,    умысел,
неосторожность), различают умышленное и неумышленное преступлени€
с одинаковым исходом и соответственно варьируют наказани€ (ст.3 и
др.).  ≈сли закон осуждает укоренившийс€ обычай,  он не запрещает
его пр€мо,  но лишь отказываетс€ от защиты исполн€ющих его  людей
(ст.37).
     »звестный архаизм   хеттских   «аконов   выражаетс€   в   их
пренебрежении к формальност€м. Ќеобходимость письменных договоров
не  фиксируетс€,  а  в  р€де  случаев закон апеллирует к честному
слову самому по себе (ст.28-30).
     ѕереработка законов,  отраженна€ в более  поздних  вариантах
статей,  шла по следующим направлени€м:  усиление государственных
повинностей;  отказ государства от судебных  пошлин  (ст.9,  25);
см€гчение телесных наказаний и замена их штрафом (ср. ст.167-168;
все  это,   по-видимому,   отражает   развитие   товарно-денежных
отношений), фиксаци€ этого развити€ (ст.45).
     Ќаконец, читателю следует представл€ть себе организацию суда
у хеттов. высша€ власть по разрешению дел, веро€тно, принадлежала
царю, просто как носителю экстраординарного властного авторитета.
—уд   как   таковсй,    однако,    вершилс€    главным    образом
коллеги€ми-советами   всевозможных  рангов,  государственными,  с
одной стороны, и общинными, с другой.
     2. Ќаиболее важные из таких мест комментируютс€ подробнее.
     3. »ными   словами,   законы,   составленные   отцом   цар€,
кодифицированы и переписаны при самом царе.  ’еттские цари не раз
приказывали    составл€ть     тексты     Ђот     имениї     своих
предшественников-отцов.
     4. ќчевидно, рабов или членов семьи.
     5. “.е.  в  случае недостачи средств возмещение даетс€ домом
(как определенным объемом имущества,  прежде  всего  строением  с
хоз€йственным комплексом).
     6. ƒословно: Ђесли (только) рука его виноватаї. јналогично в
ст.4. и ниже.
     7. —т.3-4 €рко  представл€ют  главное  разделение  хеттского
общества  (по  его  собственному мнению) - разделение на сослови€
Ђсвободныхї (также Ђсветлые людиї) и  Ђрабовї  (последний  термин
можно  переводить  также  как Ђнесвободныйї,  Ђслугаї и т.п.).   
Ђсвободнымї относились члены общин и  любые  люди,  которым  царь
даровал  освобождение  от повинностей;  к Ђнесвободнымї/Ђрабамї -
люди,  попавшие в полную личную зависимость от  частных  лиц  или
государства,  правомочных произвольно распор€жатьс€ их временем и
рабочей силой.  Ёти категории необходимо кратко  охарактеризовать
по отдельности.
     ј. —вободные.   Ѕольшинство   Ђсвободныхї  составл€ли  члены
самоуправл€ющихс€ общинных организаций.  ” этого  слова,  однако,
вскоре по€вл€етс€ более узкое значение:  Ђлица,  освобожденные от
об€зательных повинностей в пользу государства,  лиц и учреждений,
которым государство доверило пользоватьс€ этими повинност€миї. »з
двух типов повинностей в ’атти - Ђсахханаї (см.  прим. к ст.39) и
Ђлуцциї  (см.  прим.  к  ст.46)  от об€зательного (подневольного,
посто€нного) саххана были,  по-видимому, с самого начала свободны
все  Ђсвободныеї  в  широком смысле слова,  а от луцци они (кроме
знати,  освобожденной от него с самого начала)  освобождались  по
распор€жению  цар€,  порой  целыми общинами.  (”кажем сразу,  что
луцци,  по-видимому,  выросло из коллективных общинных  работ  на
саму  общину,  а  саххан  с  самого  начала  €вл€лс€  повинностью
непосредственно  в  пользу  государства  как  аппарата).   “ермин
Ђсвободныеї в узком смысле слова тем самым становилс€ практически
эквивалентен  выражению   Ђлюди,   свободные   от   об€зательного
физического  трудаї.     этим  Ђсвободнымї  в  узком смысле слова
принадлежали  члены   привилегированных   общин,   прежде   всего
столичной,  а  также некоторые категории воинов,  ремесленников и
жрецов,  и,   наконец,   любые   лица,   которым   царь   жаловал
Ђосвобождениеї  от  повинностей  в индивидуальном пор€дке (прежде
всего  это  относитс€  к  государственным   служащим   из   числа
Ђподневольныхї).  ¬ «аконах разграничение между этими смыслами не
проводитс€;  мы стремились передать его,  став€ во втором  случае
после  слова  Ђсвободныйї уточнение Ђ(от повинностей)ї.  »менно к
этим Ђсвободнымї в узком смысле слова принадлежала больша€  часть
аристократии  ’еттского  царства;  к  ним же условно причисл€лись
вассальные цари наивысшего ранга.
     ћожно думать, что в ƒревнехеттскую эпоху (XVII-XV вв.) слова
Ђсвободный   человекї  (Ђантухсас  аравасї)  и  просто  Ђчеловекї
(Ђантухсасї) употребл€лись как синонимы,  обозначающие Ђсвободных
людейї  в  общем,  широком смысле слова.  ¬ Ќовохеттскую же эпоху
этот смысл сохран€етс€  премущественно  за  словом  Ђчеловекї,  а
термин  Ђсвободный человекї (также Ђсветлый человекї) примен€етс€
главным образом в узком смысле  слова.  ¬прочем,  хронологическое
распределение  указанных  типов словоупотреблени€ может ставитьс€
под  вопрос;  кроме  того,  слово  Ђчеловекї  могло,  разумеетс€,
обозначать любого человека.
     Ѕ. Ђ–абыї.  Ѕольшинство  Ђрабовї получали участки земли,  на
которых  и   трудились   как   крепостные   (илоты).    рупнейшим
собственником   таких   Ђрабовї  было  государство.  “ерминологи€
«аконов не отличает таких  Ђрабовї  от  Ђрабовї,  вовсе  лишенных
собственного хоз€йства,  и не проводит специального разграничени€
частных рабов от государственных.  ¬  Ђрабовї  в  ранние  времена
должны были превращать население завоеванных территорий, Ђрабамиї
по собственной  воле  становились  люди,  утратившие  членство  в
общинной  организации  и средства к существованию,  огромную долю
рабов   составл€ли   Ђарнувалаї    -    депортированные    жители
разгромленной  в  военном походе м€тежной или чужеземной области.
Ђ–абыї могли вступать в браки со свободными,  выступать в  судах,
иметь   собственность,   по   крайней   мере   движимую,  которой
распор€жались сами (господин имел право лишь на их рабочую силу и
врем€,  а не на их имущество). —обственных рабов, однако, у рабов
не было, так что в возмещение они, в отличие от свободных, должны
были  отдавать  либо  деньги,  либо  самих  себ€,  но не Ђголовыї
(ст.172).  –аб нес меньшую ответственность за свои  преступлени€,
чем свободный (ст.101,  133,  142-143) - несомненно,  потому, что
наказывать  раба  означало  в  какой-то   мере   наказывать   его
неповинного  хоз€ина.  ¬  то же врем€ Ђценаї жизни раба была ниже
Ђценыї жизни свободного. “ак, за убийство раба надо отдать только
другого раба (средн€€ цена раба - 1/6 мины),  а за убийство купца
- 1,5 мины; калечащие наказани€ примен€ютс€ почти исключительно к
рабам;  за  физический  ущерб  рабу  плат€т вдвое меньше,  чем за
физический ущерб свободному (ст. 4, 5, 176, 177).
     Ѕолее подробно стратифицирует хеттское общество другой текст
(KUB  IX  34),  перечисл€ющий множество отдельных слоев хеттского
общества сверху  вниз  по  сословной,  а  внутри  сословий  -  по
Ђранговойї системе.   числу Ђсвободныхї (в широком смысле слова),
по-видимому, отнесены: высшие государственные служилые (Ђпанкусї,
хот€  этот  термин  имел  и  другое  значение),  низшие дворцовые
служилые  (дружинники,  Ђдети  дворцаї),  жрецы  и  жрицы,  воины
лагерей (военные колонисты?), члены судейских коллегий и т.п., и,
наконец,    Ђвс€    совокупностьї    р€довых    свободных.     »м
противопоставлены  Ђрабыї  и  еще  более  низка€  группа  -  люди
Ђсарикуваї (чей статус не€сен).  ћежду категори€ми Ђсвободныхї  и
Ђрабамиї  названы промежуточные категории:  люди хапиру (брод€ги,
утратившие членство в общинах,  но не попавшие и в Ђрабыї) и люди
луллаххе (статус не€сен, сам термин значит нечто вроде Ђчужакї).
     “еоретически не  исключено,  что государственные,  дворцовые
Ђрабыї могли возвышатьс€ на службе  до  наивысших  чинов.  ќднако
облик  хеттского общества в целом заставл€ет скорее предполагать,
что  в  норме   Ђрабыї   либо   не   поднимались   выше   низшего
обслуживающего  персонала,  либо получали Ђосвобождениеї и дальше
делали карьеру уже как Ђсвободныеї.
     ќтметим, что в переносном смысле  слова  Ђрабамиї  (в  общем
значении  Ђподвластные  людиї)  назывались  все  вообще подданные
’еттской державы.  ¬ этом значении слово Ђрабї приобретало вполне
позитивный  оттенок,  и  фраза  цар€  Ђвы  мне (больше) не рабыї,
обращенна€ к подданным, оказывалась дл€ них устрашением.
     8. ¬ древнем  варианте  слово  Ђхеттскогої  отсутствует.  Ќе
исключено,  что это законодательное правило могло сложитьс€ еще в
эпоху существовани€ староассирийских торговых колоний, когда речь
могла идти о пришлых месопотамских купцах.
     9. –ечь   идет  о  лунных  мес€цах.  ƒес€ть  лунных  мес€цев
соответствуют 280 дн€м, так что реально имеетс€ в виду выкидыш на
9-м мес€це.
     10. ¬  ст.  19  название  столицы хеттской страны - ’аттусас
обозначает в высоком стиле всю древнюю страну ’атти (ср.выражение
Ђрука ћосквыї и т.п.).
     11. ¬  более  позднем варианте ЂЋуви€ї заменена на Ђјрцавуї.
“о и другое подразумевает «апад и ёго-«апад ћалой јзии.
     12. ƒосл.  Ђвесь его  дом  (пир)ї,  т.е.  коллектив  младших
родичей и чел€ди вместе с их личным имуществом.
     13. ¬  более  новом  варианте - Ђраба страны ’аттиї.  ѕервый
вариант  отражает  времена,  когда  государство  не  имело  своих
Ђрабовї (члены государственного аппарата,  конечно,  имели их, но
как  частные  лица),  т.е.   времена   патриархального   рабства,
позднейший   вариант  стремитс€  учесть  массовое  наличие  таких
Ђрабовї.
     14. Ћогика  распределений  наказаний  в   ст.19-21   такова:
во-первых,   преступление,   соовершенное  на  территории  Ћувии,
караетс€ слабее,  чем  преступление,  совершенное  на  территории
’атти;  во-вторых,  похищение  свободного  €вл€етс€,  разумеетс€,
более т€жкой виной, чем похищение Ђрабаї.
     15. ¬идимо,   ћарассанти€   (√алис,   совр.     ызыл-џрмак),
окружающа€  своим  изгибом центральные (внутренние) районы страны
’атти.
     16. ’етты  исключительно   ревностно   охран€ли   ритуальную
чистоту  воды.  «а  осквернение  воды  в  царской  чаше дл€ пить€
волосом виновный мог быть казнен.
     17. »так,  и рабы, и свободные выдавали замуж своих дочерей,
а  их  сыновь€  женились  сами.  ѕри  этом  в случае браков между
свободными жених  платил  выкуп  за  невесту,  но  раб,  желающий
породнитьс€  со свободным,  платил выкуп во всех случа€х (и когда
он сам брал в жены свободную,  по  общим  правилам,  и  когда  он
выдавал замуж дочь, как в данной статье).
     18. —мысл   статьи  в  том,  что  умыкающий  женщину  и  его
пособники станов€тс€ вне закона,  как дикие  звери,  и  их  можно
убивать безнаказанно. ќбычай - общеиндоевропейский, так как имеет
соответствие в  древнеиндийском  и  древнегерманском  праве.   ак
видно   из   статьи,  закон  крайне  неодобрительно  относилс€  к
умыканию,  но не считал возможным его запрещать,  а лишь дозвол€л
свободную расправу с участниками умыкани€ при их преследовании. ¬
качестве законного брака хеттска€ официальна€ норма рассматривает
только брак с выкупом (ср. ст.35).
     19. “.е., очевидно, чтобы освободить их из-под стражи.
     20. ’еттск.     Ђхаппирасї,    дословно    Ђпоселениеї    (в
осуществл€емом самими хеттами переводах на  аккадский  -  Ђалуї).
“ак   назывались  именно  территориальные  общины.  “ака€  община
пользовалась довольно широким самоуправлением и делилась на  дома
(Ђпирыї)  с  приданными ими наследственными земельными наделами -
Ђиваруї.   аждый Ђпирї с наделом-Ђиваруї  был  отдельной  большой
семьей  (три поколени€ по мужской линии с женщинами,  клиентами и
рабами),  подчин€вшейс€ патриарху - Ђгосподину  иваруї.  “ак,  за
преступление патриарха мог отвечать весь Ђдомї (ст.1, ср. ст.44).
»менно Ђиваруї было  хоз€йственной  единицей,  а  также,  видимо,
единицей  обложени€  повинност€ми.  ¬  рамках  Ђиваруї  отдельным
членам большой  семьи  могли  выдел€тьс€  индивидуальные  наделы.
„лены  общины  были  св€заны  круговой  порукой  (ст.6)  и имели,
возможно,  какую-то часть неразделенной  земли  (ст.109).  ќбщина
имела  право  передел€ть Ђиваруї и выдел€ть (из неразделенной или
заново распаханной земли) новые  Ђиваруї  (ст.46-47).  ќтчуждению
общинные земли в норме не подлежали.
     21. Ђ—ахханї (примерный перевод - Ђдань,  оброк,  службаї) -
хеттский термин,  обозначающий некую государственную  повинность,
точный   характер   которой   пока  нельз€  считать  окончательно
вы€сненным.  ѕо-видимому,  он обозначает  определенные  услуги  в
пользу   хеттского   государства   (или  в  пользу  тех  людей  и
учреждений,  которым  государство  жаловало,  т.е.   передовер€ло
получение  саххана),  об€зательные  дл€ данного лица как такового
либо  как  держател€   (добровольного   или   же   подневольного)
земельного  надела,  обложенного  соответствующим  Ђсахханомї.   
Ђсаххануї относили прежде всего об€зательные натуральные  выплаты
государству (продуктами питани€, предметами сельскоз€йственного и
ремесленного производства,  скотом).  — другой стороны, полагают,
что    Ђсахханомї   называлось   также   выполнение   военно-   и
административно-должностных, а также обслуживательных функций при
дворе  и  вообще  на  государственной  службе  (т.е.  Ђслужбаї  в
собственном смысле слова), если оно было об€зательным дл€ данного
лица  как  такового  или  как  дл€  держател€  земельного надела,
выданного в обеспечение этой службы.  ¬  подавл€ющем  большинстве
случаев  несение  саххана было св€зано с держанием обеспечивающей
его  земли  (хот€  нужно  думать,  что  сахханом  называли  также
об€зательную   военно-государственную   службу  или  об€зательные
натуральные поставки государству,  обеспеченные одним  жалованьем
или даже безвозмездные).  “аким образом,  саххан был прежде всего
поземельной  повинностью,  формой  поземельной   зависимости   от
государства.  –азумеетс€, сахханом была обложена в первую очередь
земл€  государственного   фонда   (любое   отчуждение   продукта,
полученного на этой земле, или исполнение должности, обеспеченной
этой землей,  считалось Ђсахханомї, и именно ради получени€ этого
саххана  государство и поддерживало свой земельный фонд).  ќднако
некоторое количество наделов,  обложенных сахханом,  выдел€ли  из
своей   земли  и  общины.  “акие  наделы  считались  своего  рода
совладением общины и  государства,  однако  последнее  обеспечило
себе широкие права пр€мо переводить такую землю в государственный
фонд, с полным изъ€тием из фонда общинного.
     ќ причинах, побуждавших общины выдел€ть такие наделы - Ђпол€
сахханаї  (то  есть  присваивать соответствующий статус одному из
общинных наделов или распахивать дополнительный  надел  подобного
статуса), можно только гадать. ќдна из веро€тных причин - желание
общины выдел€ть из своей среды нескольких лиц,  которые при любом
сборе  ополчени€  посто€нно  выставл€лись  бы в царское войско от
общины  в  целом  (так  что  остальные  общинники  оставались  бы
свободны   от   военной   службы,  исключа€  чрезвычайные  случаи
поголовного  ополчени€).  “акие   люди   оказывались   фактически
служилыми  людьми,  их об€занность выходить от лица всей общины в
поход  считалась  Ђсахханомї,  а  их  земл€  объ€вл€лась   Ђполем
сахханаї   и   учитывалась   (кадастрировалась)   государственной
администрацией.  —м.  ниже,  ст.40-41.  ќсновна€  часть  общинных
земель, однако, Ђсахханомї не облагалась.
     Ђ—ахханыї часто   конкретизируютс€   по   характеру   выплат
(Ђежедневный сахханї) или по лицу и учреждению, в пользу которого
его  пр€мо  несли  (Ђсаххан  цар€  и  царицыї,  Ђсаххан  такой-то
должностиї и пр.).  √осударственные земли,  обложенные  сахханом,
часто  раздавались в крупное условное держание сановникам (служба
которых сама была сахханом как бы второго пор€дка)  или  дарились
им  в  вотчины.  ¬ последнем случае государство уже не передавало
права на получение саххана  в  условное  держание,  а  дарило  их
Ђнавечної в полную частную собственность (реально, впрочем, такие
дарени€ обычно приходилось подтверждать при каждом  новом  царе).
–азные  земельные  наделы и лица,  обложенные сахханом,  могли по
особому распор€жению цар€ получать освобождение от тех  или  иных
видов саххана или от саххана целиком.
     —ословное положение людей,  несущих саххан,  было, очевидно,
различным.  Ѕольшинство  несущих  саххан  относилось  к  Ђрабамї,
саххан дл€ них был об€зателен,  а к земле,  св€занной с ним,  они
были прикреплены.  »зменение их  положени€  целиком  зависело  от
государства. ≈сли же, например, Ђсвободныйї (например, общинник),
не тер€€ членства в своей общине,  брал Ђполе сахханаї  (будь  то
общинное или государственное),  то постольку, поскольку он владел
им,  он был об€зан нести саххан,  но не утрачивал свой социальный
статус.  »менно  о таком случае идет речь в комментируемой ст.39.
“акой Ђсвободныйї  мог  легко  покинуть  Ђсахханї  вместе  с  его
обеспечением  (что,  разумеетс€,  было  исключено  дл€  тех людей
саххана из числа Ђрабовї), иногда просто по своей воле, ср. прим.
к   ст.40-41.   “ем  более  относитс€  сказанное  к  Ђсвободнымї,
занимавшим те посты высших сановников, чь€ служба была обеспечена
условным держанием и,  тем самым, также €вл€лась Ђсахханомї (т.е.
была об€зательной дл€ этих сановников постольку,  почскольку  они
пользовались данной землей - но не сама по себе).
     ¬ хеттских текстах примен€етс€ особый термин Ђлюди сахханаї.
ћожно думать,  что в широком смысле слова он  включал  всех  лиц,
занимавших  какие-либо  государственные  должности  и сидевших на
государственном земле,  т.е., всех людей, считавшихс€ причастными
к   об€зательствам   царской  службы,  будь  такие  об€зательства
посто€нными или временными.  ¬ специальном  же  смысле  слова  он
обозначал,  видимо,  людей,  дл€  которых саххан был определ€ющим
фактом существовани€, посто€нным и об€зательным, т.е. несвободных
носителей   саххана.   ѕодавл€ющее  большинство  непосредственных
производителей,  несущих  саххан,  было   именно   таково.   ≈сли
приведенное понимание верно,  то, например, сановник, Ђсвободныйї
по сословию и не принимавший условного держани€  от  государства,
вообще  не  считалс€  Ђчеловеком сахханаї,  так как его служба не
была дл€ него об€зательной ни в каком аспекте, будь то личный или
поземельный.   ¬ременный  найм  на  военную  службу  или  платное
исполнение   государственного   заказа,   не    об€зательные    и
одновременно  не  св€занные с получением держани€ от государства,
Ђсахханомї как будто не считались (см. прим. к ст.53-54).
     ¬еро€тно, любые Ђлюди сахханаї могли приобретать членство  и
землю в общине, но их сословного положени€ это не измен€ло.
     ѕодчеркнем все многообразие реальных положений, скрывавшихс€
под термином Ђчеловек  сахханаї.  Ќе  только  Ђсвободныйї,  но  и
подневольный  человек саххана мог успешно продвигатьс€ по службе,
занимать высокие должности,  получать огромные условные  держани€
или даже вотчины,  землю которых обрабатывали другие люди саххана
- непосредственные производители.
     22. “аким образом,  речь идет о т.н.  Ђполе сахханаї, т.е. о
наделе, обложенном Ђсахханомї.
     23.    кому  бы не относилось это Ђонї,  данна€ часть статьи
запрещает продавать поле саххана как таковое, так что этот запрет
реально  распростран€лс€ на любого хоз€ина Ђпол€ сахханаї.  Ђѕоле
сахханаї тем самым оказываетс€, как и следовало ожидать, условным
держанием,  считающимс€  собственностью  государства  и потому не
подлежащим свободному отчуждению.  —тать€  в  целом  подчеркивает
неразрывность владени€ Ђполем сахханаї и выполнени€ саххана.
     24. ƒословно Ђчеловек палицыї (палица здесь - знак должности
как таковой,  подобно жезлу,  или  знак  должности  определенного
уровн€  и  характера).  —мысл  этого  термина  во  многом  не€сен
(переводы Ђвоинї и Ђремесленникї менее надежны).  ѕо-видимому,  в
собственном  смысле  слова  он  обозначает Ђсвободногої человека,
который прин€л от государства или от  общины  поле,  св€занное  с
определенной  служебной  повинностью,  удержива€  при  этом  свой
статус Ђсвободногої (т.е.  сохранив свое членство  в  общине  или
положение  Ђсвободногої,  пожалованное  им  царем).  “акие  люди,
кажетс€,  рассматривались  как   особа€   категори€   Ђсвободныхї
(отличавша€с€ от Ђсвободныхї в более узком и полном смысле слова,
не несущих Ђсахханаї вовсе) и  категорически  противопоставл€лись
Ђрабамї.  Ќе  исключено,  что  наименование  Ђчеловек  должностиї
касаетс€  только  Ђдолжностейї,  св€занных  с  личной  физической
де€тельностью,   трудовой  и  боевой.  ¬озможно  также,  что  оно
касаетс€ только  Ђдолжностейї,  обеспеченных  землей,  выделенной
именно   общиной,  а  не  государственным  фондом  (см.  прим.  к
ст.46-47).  ѕовинность  Ђлюдей   должностиї   также   именовалась
Ђсахханомї (в широком смысле слова), но их земельный надел строго
именовалс€  Ђполем  человека  должностиї   в   противопоставление
непродажному Ђполю сахханаї.
     ЂЋюди должностиї  могли  покидать  свой  саххан (разумеетс€,
вместе с его обеспечением) свободно,  по  одному  своему  желанию
(именно так в ст.40-41).  Ќе исключено, что определенный Ђсахханї
вообще имели право брать только Ђсвободныеї, т.е. были должности,
специально предназначенные дл€ Ђлюдей должностиї.  ¬ расширенном,
переносном смысле слова  термин  Ђчеловек  должностиї,  возможно,
становилс€  в  хеттском  эквивалентен  Ђчеловеку сахханаї вообще.
Ќапротив,  в узком смысле слова, как можно заключить из сравнени€
начальных  формулировок ст.40 и 41,  термин Ђчеловек сахханаї мог
приобретать  оттенок  Ђподневольный  человек  сахханаї,  Ђчеловек
саххана  как таковой,  не относ€щийс€ к люд€м должностиї.  “ермин
Ђчеловек должностиї в названных  стать€х  употребл€етс€  в  узком
смысле слова.
     25. ѕоле Ђчеловека должностиї - поле, обложенное Ђсахханомї.
     26. ќ несении ими Ђсахханаї ничего не говоритс€!
     27. Ђѕеремещенные  (депортированные)  лицаї.  “ак называютс€
люди,  которых хеттские цари  порабощали  и  угон€ли  из  военных
походов.   “акие   люди   считались   государственной  добычей  и
причисл€лись к Ђрабамї (в данном случае государственным);  обычно
их помещали целыми селени€ми на государственной земле,  чтобы они
несли соответствующий саххан.  Ѕольшинство арнувала относились  к
мирному  населению  разгромленного хеттами кра€;  военнопленных в
собственном смысле слова, как полагают, обычно убивали.
     28. ƒословно Ђстанет этой должностьюї.  “екст подчеркнуто не
говорит  Ђстанет  человеком  должностиї,  так  как  арнувалас  не
Ђсвободенї и, следовательно, не может быть Ђчеловеком должностиї,
а   выполн€ет  его  службу  как  обычный  (несвободный)  Ђчеловек
сахханаї.  —т.40-41 тесно св€заны друг с другом по содержанию  и,
по-видимому,  дополн€ют  друг  друга.  ќбе  они  говорит о судьбе
наделов, обложенных неким сахханом, но при этом ассоциированных с
общинным   поселением.   ¬ернее   всего,  речь  идет  о  наделах,
выделенных общиной дл€ рекрутов,  подлежащих призыву в  ополчение
от лица всей общины;  этот их статус фиксируетс€ государством как
об€зательный  дл€  держателей  данных  наделов  и  считаетс€   их
сахханом (см. выше, прим. к ст.39). —ам рекрут оказываетс€ чем-то
вроде Ђиспомещенногої воина,  военного колониста,  а его надел  -
чем-то  вроде  совладени€ государства и общины.  Ќаделы,  однако,
выдел€ютс€ двух типов:  Ђпол€  человека  должностиї,  считающиес€
прежде   всего   общинной   собственностью,  и  Ђпол€  (человека)
сахханаї, считающиес€ в первую очередь собственностью государства
(ср. прим. к ст.46-47). ¬ ст.40 саххан несет Ђчеловек должностиї,
т.е.  по-видимому,  свободный  общинник,  а  его  надел  -  Ђполе
человека  должностиї  -  €вл€етс€  прежде  всего общинной землей.
—оответственно, он может свободно отказатьс€ от должности, причем
его  надел  возвращаетс€  в полное распор€жение общины.  ќднако в
заключительном предложении статьи государство  выговаривает  себе
право   замещать  в  этом  случае  отказавшегос€  государственным
Ђрабомї из числа арнувала,  т.е. обычным (несвободным) Ђчеловеком
сахханаї.  ќн  должен  был исполн€ть ту же функцию (Ђдолжностьї),
что и отказавшийс€, но сам, будучи несвободным, так и не получает
названи€  Ђчеловека  должностиї.  ¬ласть  государства  над  полем
бывшего Ђчеловека должностиї тем самым,  естественно, укрепл€етс€
(см. прим. к ст.41).
     29. —тать€  41,  дополн€юща€,  очевидно,  ст.40,  говорит  о
другой категории надела,  выдел€емого  общиной  под  определенную
повинность  -  именно,  о  Ђполе человека сахханаї (см.  прим.  к
ст.46-47).  “акой надел  мыслитс€  прежде  всего  государственным
владением.   ќбщина   вправе   посадить  на  него  своего  члена,
прин€вшего  саххан,  т.е.  Ђчеловека  должностиї;   однако   если
желающего  не найдетс€ или Ђгосподин должностиї откажетс€ от нее,
надел  отходит  в  полное   распор€жение   государства;   прежний
Ђсахханї,  закрепленный за ним и св€занный с выполнением общинных
повинностей,  упраздн€етс€, а новое назначение наделу государство
дает  по  своей  воле.  —итуаци€  в  целом  оказываетс€ зеркально
противоположной ситуации, заданной в ст.40.
     Ќе исключено,  что ст.41 просто продолжает ст.  40,  и Ђполе
человека сахханаї в ст.41 - это бывшее Ђполе человека должностиї,
изменившее свой статус после  того,  как  царь  посадил  на  него
обычного, подневольного человека саххана (как описано в последнем
предложении  ст.40).  “огда  ст.40-41  в   целом   регламентируют
постепенный    переход    выделенной   общиной   дл€   исполнени€
государственной   повинности   земли   в   полное    распор€жение
государства.
     »з ст.40-41, наконец, видно, что термины Ђчеловек сахханаї и
Ђчеловек должностиї  могут  быть  взаимозамен€емы,  но  при  этом
Ђчеловек должностиї вправе отказыватьс€ от саххана,  т.е. тот дл€
него  не  об€зателен.  ќтсюда  как  будто   следует   Ђсвободноеї
сословное положение Ђчеловека должностиї.
     30. ƒл€ исполнени€ своей военной об€занности.
     31.  ому причитаетс€ плата в первом случае,  не€сно. Ќе идет
ли речь о большей выплате, если у покойного была цела€ семь€, и о
меньшей, если после него осталась одна вдова?
     32. ¬идимо,  поработить,  после  чего родственники погибшего
Ђвозьмутї его в возмещение.
     33. ќчевидно, младшего родича.
     34. ѕо индоевропейскому обычаю хетты  кремировали  покойника
(вместе  с  его  имуществом,  чтобы  тот  пользовалс€  им  в мире
мертвых). ћесто сожжени€ трупов, предназначенной к сожжению части
имущества и ритуальных остатков, считавшихс€ нечистыми, именуетс€
в переводе Ђместом кремацииї.
     35. —татьи 43-44ј карают за смерть человека смертью же, а не
штрафом  (как  за  простое  убийство),  потому  что  здесь смерть
потерпевшего оказалась св€зана  еще  и  с  использованием  и  тем
самым,  видимо,  ритуальным  осквернением двух св€щенных стихий -
воды и огн€.
     36. Ћуцци  (примерный   перевод   Ђбарщинаї,   Ђотработочна€
повинностьї)  -  государственна€ трудова€ повинность,  изначально
распростран€вша€с€  на  всех   трудоспособных   членов   хетского
общества,  кроме  привилегированной  высшей  знати.  Ёто различие
восходит еще, по всей видимости, к раннегосударственным временам.
Ћуцци состо€ло в барщинной работе на чужих пол€х,  ремонте дорог,
накалывании льда  в  пользу  дворца,  храма  или  лица,  которому
государство   передоверило   утилизацию   луцци.   Ћуцци   носило
поземельный   характер:   им   обкладывались   и   общинные,    и
государственные наделы. “е или иные лица или хоз€йства могли быть
полностью или частично освобождены от луцци особым  распор€жением
цар€.
     37. —лово  с точно неизвестным значением.  Ќекое сообщество,
способное выделить землю,  или, возможно, общинный совет, имеющий
право  распор€жатьс€  землей  на иных основани€х,  нежели Ђжители
общинного поселени€ї в целом.
     38. ’уррито-урартский по происхождению термин,  обозначающий
земельное  владение  члена общины,  т.е.  либо земельное владение
большой  семьи,  либо  земельное  владение  выделенного  из   нее
младшего члена (отныне самосто€тельного).   ак можно усмотреть из
сопоставлени€ вводных формулировок ст.46 и 47,  Ђиваруї  -  земл€
неотчуждаема€   (когда  речь  идет  о  неотчуждаемом  наделе,  он
называетс€ Ђиваруї,  когда  речь  идет  об  отчуждаемом  -  нет).
¬ообще,  как  кажетс€,  общинна€  земл€,  исключа€ Ђпол€ человека
должностиї и некоторые другие участки, отчуждению не подлежала, и
общинна€ верховна€ собственность на нее была довольно крепка.
     39. “.е.,  как ни странно,  саххан остаетс€ за хоз€ином пол€
или  его  семьей,  хот€  обеспечивающую  этот  саххан  землю  они
утратили!  ќчевидно,  государство  стремитс€  перевести саххан из
поземельной в личную  форму  зависимости,  по  крайней  мере  дл€
Ђлюдей  должностиї.  ƒобавим,  что во всей статье продажу участка
Ђчеловека  должностиї  совершает,  по-видимому,   не   сам   этот
Ђчеловекї  (в первой части статьи его,  по-видимому,  вовсе нет в
живых,  во  второй  он  находитс€  где-то  в  другом  месте),   а
контролирующа€   его   участок   государственна€   или   общинна€
администраци€ (?).
     40. ќбщий смысл ст.46-47 реконструируетс€ следующим образом.
¬   составе  общинного  земельного  фонда,  т.е.  в  распор€жении
частного Ђсвободногої лица могут  оказатьс€  наделы  двух  типов,
обложенные повинност€ми:  неотчуждаемые Ђпол€ сахханаї (их нельз€
продавать и их лишь  выдел€ет  община  как  Ђиваруї)  и  свободно
отчуждаемые Ђпол€ человека должностиї (впрочем,  нет уверенности,
что их мог продавать сам Ђчеловек должностиї;  не исключено,  что
такое  право  принадлежало  только государству).  «а тем и другим
наделом закреплена (как,  в норме, и за вс€ким другим) повинность
луцци.  ≈сли  человек  имеет  в  виде своего Ђиваруї полное Ђполе
сахханаї,  или если ему выдел€ют в собственное  Ђиваруї  какую-то
особую  часть  отцовского  Ђиваруї,  образу€  из него новое Ђполе
сахханаї (на  что  имеет  полномочи€  только  Ђкулеї  -  общинный
совет),  или,  наконец,  если  община выдел€ет в качестве Ђиваруї
полное Ђполе сахханаї из своих  фондов,  то  он  должен  нести  и
луцци,  св€занное  со своим Ђиваруї-Ђполем сахханаї (поскольку во
всех этих случа€х в руках  получател€  оказываетс€  полное  Ђполе
сахханаї).  ≈сли  же  ему  выделена  только часть Ђпол€ сахханаї,
составл€ющего отцовское  Ђиваруї,  то  луцци,  св€занное  с  этим
полем,  несет  дом отца.  —овершенно так же обсто€т дела с Ђполем
человека должностиї,  с той разницей,  что его  может  не  только
выделить заново община, но его можно и просто купить у владельца.
¬о всем этом видно стремление  государства  сохранить  как  можно
большую  стабильность  распределени€  луцци,  чтобы не заниматьс€
утомительным  изменением  кадастров  вс€кий  раз,   когда   Ђполе
сахханаї  или  Ђполе  человека  должностиї  будет  расходитьс€ по
част€м.
     «аметим, что несение Ђсахханаї пользователем  части  надела,
обложенного сахханом, не регламентируетс€ вовсе.
     «амечательно, что  законы  ничего не говор€т о луцци обычных
земельных наделов,  не образующих ни  Ђпол€  сахханаї,  ни  Ђпол€
человека  должностиї.  ѕонимать  ли  так,  что фактически луцци и
саххан шли рука об руку,  т.е.  больша€ часть общинников, вопреки
сказанному выше,  не подвергалась ни тому, ни другому? ¬еро€тнее,
однако,  что государство специально (понадельно) регламентировало
только   исполнение   луцци,  св€занного  с  пол€ми,  обложенными
государственным  же  Ђсахханомї,  т.е.  считавшимис€  в  какой-то
степени  государственными  (см.  выше,  прим.  к  ст.40-41),  или
выделенными из состава государственного фонда  в  дар  (ст.47.ј).
ѕрочее луцци, веро€тно, возлагалось на общинное поселение в целом
(ср.  круговую  поруку  в  позднейшем  вар.ст.6),  и  вопрос  его
распределени€ по разным Ђиваруї считалс€ внутренним делом общины.
     41. ’иппарасы  - особа€ категори€ военнопленных,  из которых
государство образовывало псевдообщинные  коллективы  -  твикканцы
(они   св€зывались   круговой   порукой,  но  не  располагали  ни
самоуправлением,  ни общинной  собственностью  на  землю,  почему
государство   и   должно  запрещать  им  куплю-продажу  земли  от
собственного лица).
     42. —р.  совершенно аналогичные нормы в  «аконах  ’аммурапи.
«емл€   хиппарасов   не  подлежит  продаже  как  государственна€.
»нтересно,  что  государство  запрещает  продажу  государственной
земли,  община  не  допускает продажи общинных Ђиваруї,  и только
Ђсовладениеї государства и общины - Ђпол€ человека  должностиї  -
оказываютс€   своего   рода   Ђничейной   землейї,  открытой  дл€
свободного оборота.
     43. Ѕуквально что-то вроде Ђ(едина€) плотьї,  т.е.  Ђартель,
корпораци€ї.
     44. ƒословно, возможно Ђколесої, ср. ст.198.
     45. ’рамовые города величайших хеттских богов.
     46. “.е.  их  хоз€йства  (Ђдомаї)  освобождены  от  луцци  и
саххана,  т.е.  от  любых  об€зательных  повинностей  (кроме  той
службы,  которую они несут по своей храмовой должности,  будь она
добровольной  или  об€зательной.  —корее,   впрочем,   она   была
добровольной:  суд€ по всему, жречество в совокупности составл€ло
особую категорию хеттов (в отличие,  например,  от ¬авилонии, где
не   было   суммарного  противопоставлени€  Ђсветскихї  профессий
Ђжреческимї),   весьма   высокопоставленную.   »сключение   могли
составл€ть низшие должности).
     47. Ђ„еловек  наследственной  долиї  -  по  всей  видимости,
клиент,  отдавшийс€ под покровительство любого  частного  лица  и
получающий  от  него  содержание  или  землю,  а взамен об€занный
вс€чески услужать ему.
     48. «нак иммунитета.
     49.  ультовый город —олнечной Ѕогини города јринны - высшего
божества-покровител€ хеттской государственности.
     50. ’рам  заупокойного культа того или иного хеттского цар€.
“аких храмов в ’атти было множество.
     51.  ультова€ должность?
     52. ћанда,  ’еммува,  —ала -  области  в  долине  р.јрацани;
÷альпа  -  название  нескольких  хеттских городов (о каком из них
идет речь,  неизвестно);  прочие  перечисленные  города  лежат  к
востоку  от  центральных районов ’атти,  в направлении на ¬ерхний
≈вфрат и јрацани.
     53. ќпределенна€ категори€ воинов?
     54. “.е.  члены столичной общины.  Ђ—ыновь€ города/страныї -
обычное    в    переднеазиатских   текстах   обозначение   членов
соответствующих  общинных  коллективов,  полноправных   Ђгражданї
города  и  страны  (ср.  аналогичное  Ђсыновь€  ’ета  [’атти]ї  в
Ѕыт.23:3).
     55. ЂЌам не плат€тї или Ђнас не цен€тї?
     56. “.е. несвободные.
     57. —овет  высшей  знати   с   судебными   и   политическими
функци€ми,  верхушка панкуса - столичного собрани€ граждан-воинов
(термин употребл€етс€  и  в  другом  значении,  как  наименование
совета вообще,  в том числе семейного совета и судейской коллегии
довольно низкого ранга,  но здесь имеетс€ в виду именно верховна€
тули€).
     58. Ђ“акими же, как былиї или Ђтакими же, как теї?
     59. —тать€,  весьма  темна€  дл€  перевода  и интерпретации.
¬озможное толкование:  жители коренных районов ’еттского царства,
простиравшихс€  от  √алиса  на восток до среднего јрацани (откуда
заключают,  что хетты  пришли  в  ћалую  јзию  с  востока),  были
освобождены  от  любых  повинностей  нар€ду  с  людьми  некоторых
полезных профессий.  («начит ли это, что сама их воинска€ служба,
плотничанье  и  т.д.  осуществл€лись  ими на принципах свободного
найма,  или они были освобождены от любых повинностей, кроме этих
своих   основных   зан€тий,  точно  неизвестно.  —т.55  позвол€ет
склонитьс€  к  первому  варианту).  ћежду  тем  жители  столичной
’аттусы,   хот€   и   принадлежали  к  этому  ареалу,  непрерывно
привлекались в пор€дке ополчени€ к военным походам, что считалось
их    сахханом.    —сыла€сь    на   издевки   прочих   обитателей
привилегированной зоны,  они просили отца того цар€,  при котором
были записаны законы,  платить им за участие в походе так же, как
и воинам ћанда и т.д.  (?) “от то ли удовлетворил их просьбу,  то
ли наотрез отказал.
     60. Ётот  термин реально значил Ђметаллургї и покрывал любую
профессию, св€занную с обработкой металла.
     61. ќчевидно,  Ђмедникиї (металлурги) и садовники,  как люди
полезных  профессий,  также по традиции освобождались от трудовых
повинностей, а «аконы мен€ют это положение дел.
     62. “.е., если у вора нет нужного количества скота и средств
на  его  приобретение,  возмещение  даетс€  из  любых средств его
хоз€йства (Ђдомаї).
     63. ¬ариант: Ђупр€жной оселї.
     64. ѕодразумеваетс€: бесхозно бредущим по столице.
     65. ÷арские ворота - место суда.
     66. ќчевидно,  не просто  Ђприложитї,  а  сильно  покалечит.
¬прочем,  перевод  Ђбич  или  кнутї  предположителен (речь идет о
кожаных предметах,  названи€ которых не встречаютс€  ни  в  каких
других хеттских текстах).
     67. »ли Ђ1 шеї, т.е Ђодну (меру) зернаї? јналогично в ст.85.
     68. »так,  раб может иметь собственность.  ≈сли же на уплату
виры ее не хватает,  он должен выплатить  ее  самим  собой,  т.е.
переходит в рабство к потерпевшему. јналогично в ст.99.
     69. ¬еро€тно, ошибка. ¬ообще говор€, если бы у раба был дом,
в этом не было бы ничего удивительного,  но ср.  с  формулировкой
ст.95, 99.
     70. “.е.,    очевидно,    если    его    собственный   сарай
некачественный, то он должен не отдавать свой, а выстроить новый.



|–У–Ы–Р–Т–Э–Р–ѓ –°–Ґ–†–Р–Э–Ш–¶–Р –°–Р–Щ–Ґ–Р –С–Ы–Ш–Ц–Э–Ш–Щ –Т–Ю–°–Ґ–Ю–Ъ|